# Mongolian Translation
# Copyright (C) 2021
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Bilgutei Erdenebayar <beke0130@gmail.com>, 2021.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 06:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-20 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Bilgutei Erdenebayar <beke0130@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <beke0130@gmail.com>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: account/adapter.py:51
msgid "This account is currently inactive."
msgstr "Энэ бүртгэл одоогоор идэвхгүй байна."

#: account/adapter.py:53
#, fuzzy
#| msgid "You cannot remove your primary email address (%(email)s)."
msgid "You cannot remove your primary email address."
msgstr "Та үндсэн имэйл хаяг (%(email)s)-г устгах боломжгүй."

#: account/adapter.py:56
msgid "This email address is already associated with this account."
msgstr "Энэ имэйл хаяг энэ бүртгэлтэй холбогдсон байна."

#: account/adapter.py:59
msgid "The email address and/or password you specified are not correct."
msgstr "Таны оруулсан имэйл хаяг болон/эсвэл нууц үг буруу байна."

#: account/adapter.py:61
msgid "A user is already registered with this email address."
msgstr "Өөр хэрэглэгч энэ имэйл хаягаар бүртгүүлсэн байна."

#: account/adapter.py:62
msgid "Please type your current password."
msgstr "Одоогийн нууц үгээ оруулна уу."

#: account/adapter.py:63 mfa/adapter.py:40
msgid "Incorrect code."
msgstr ""

#: account/adapter.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Current Password"
msgid "Incorrect password."
msgstr "Одоогын Нууц Үг"

#: account/adapter.py:65
#, fuzzy
#| msgid "Bad Token"
msgid "Invalid or expired key."
msgstr "Муу токен"

#: account/adapter.py:66
msgid "The password reset token was invalid."
msgstr "Нууц үг шинэчлэх токен буруу байна."

#: account/adapter.py:67
#, python-format
msgid "You cannot add more than %d email addresses."
msgstr "Та %d-с илүү имэйл хаяг нэмэх боломжгүй."

#: account/adapter.py:69
msgid "Too many failed login attempts. Try again later."
msgstr "Хэт олон амжилтгүй нэвтрэх оролдлого. Дараа дахин оролдоорой."

#: account/adapter.py:71
msgid "The email address is not assigned to any user account"
msgstr "Имэйл хаяг ямар ч хэрэглэгчийн бүртгэлтэй холбогдоогүй"

#: account/adapter.py:72
#: templates/account/messages/unverified_primary_email.txt:2
msgid "Your primary email address must be verified."
msgstr "Таны үндсэн имэйл хаягийг баталгаажуулсан байх ёстой."

#: account/adapter.py:74
msgid "Username can not be used. Please use other username."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийг ашиглах боломжгүй. Өөр нэр сонгоно уу."

#: account/adapter.py:77
msgid "The username and/or password you specified are not correct."
msgstr "Таны оруулсан имэйл хаяг болон/эсвэл нууц үг буруу байна."

#: account/adapter.py:741
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Use your password"
msgstr "Нууц Үг Мартсан?"

#: account/adapter.py:750
#, fuzzy
#| msgid "token secret"
msgid "Use authenticator app or code"
msgstr "токен нууц"

#: account/adapter.py:757 templates/mfa/authenticate.html:36
#: templates/mfa/webauthn/reauthenticate.html:15
#, fuzzy
#| msgid "secret key"
msgid "Use a security key"
msgstr "нууц түлхүүр"

#: account/admin.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Your primary email address must be verified."
msgid "Mark selected email addresses as verified"
msgstr "Таны үндсэн имэйл хаягийг баталгаажуулсан байх ёстой."

#: account/apps.py:11
msgid "Accounts"
msgstr "Бүртгэлүүд"

#: account/forms.py:57 account/forms.py:483
msgid "You must type the same password each time."
msgstr "Та өмнө оруулсантай ижил нууц үг оруулах ёстой."

#: account/forms.py:92 account/forms.py:413 account/forms.py:573
#: account/forms.py:685
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"

#: account/forms.py:93
msgid "Remember Me"
msgstr "Намайг Санах"

#: account/forms.py:103 account/forms.py:270 account/forms.py:499
#: account/forms.py:591 account/forms.py:702
msgid "Email address"
msgstr ""

#: account/forms.py:107 account/forms.py:308 account/forms.py:496
#: account/forms.py:586
msgid "Email"
msgstr "Имэйл хаяг"

#: account/forms.py:110 account/forms.py:113 account/forms.py:260
#: account/forms.py:263
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"

#: account/forms.py:123
msgid "Username or email"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл имэйл"

#: account/forms.py:126
msgctxt "field label"
msgid "Login"
msgstr "Нэвтрэх"

#: account/forms.py:137
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Нууц Үг Мартсан?"

#: account/forms.py:299
msgid "Email (again)"
msgstr "Имэйл (дахин)"

#: account/forms.py:303
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Имэйл хаягийн баталгаажуулалт"

#: account/forms.py:311
msgid "Email (optional)"
msgstr "Имэйл (заавал биш)"

#: account/forms.py:370
msgid "You must type the same email each time."
msgstr "Та өмнө оруулсантай ижил имэйл бичих ёстой."

#: account/forms.py:419 account/forms.py:574
msgid "Password (again)"
msgstr "Нууц үг (дахин)"

#: account/forms.py:554
msgid "Current Password"
msgstr "Одоогын Нууц Үг"

#: account/forms.py:556 account/forms.py:638
msgid "New Password"
msgstr "Шинэ Нууц Үг"

#: account/forms.py:557 account/forms.py:639
msgid "New Password (again)"
msgstr "Шинэ Нууц Үг (дахин)"

#: account/forms.py:725 account/forms.py:727 mfa/base/forms.py:15
#: mfa/base/forms.py:17 mfa/totp/forms.py:13
msgid "Code"
msgstr ""

#: account/models.py:26
msgid "user"
msgstr "хэрэглэгч"

#: account/models.py:32 account/models.py:40 account/models.py:147
msgid "email address"
msgstr "имэйл хаяг"

#: account/models.py:34
msgid "verified"
msgstr "баталгаажуулсан"

#: account/models.py:35
msgid "primary"
msgstr "үндсэн"

#: account/models.py:41
msgid "email addresses"
msgstr "имэйл хаягууд"

#: account/models.py:150
msgid "created"
msgstr "үүсгэсэн"

#: account/models.py:151
msgid "sent"
msgstr "илгээсэн"

#: account/models.py:152 socialaccount/models.py:69
msgid "key"
msgstr "түлхүүр"

#: account/models.py:157
msgid "email confirmation"
msgstr "имэйл баталгаажуулалт"

#: account/models.py:158
msgid "email confirmations"
msgstr "имэйл баталгаажуулалт"

#: headless/apps.py:7
msgid "Headless"
msgstr ""

#: mfa/adapter.py:32
msgid ""
"You cannot add an email address to an account protected by two-factor "
"authentication."
msgstr ""

#: mfa/adapter.py:35
msgid "You cannot deactivate two-factor authentication."
msgstr ""

#: mfa/adapter.py:38
msgid ""
"You cannot generate recovery codes without having two-factor authentication "
"enabled."
msgstr ""

#: mfa/adapter.py:42
msgid ""
"You cannot activate two-factor authentication until you have verified your "
"email address."
msgstr ""

#: mfa/adapter.py:141
#, fuzzy
#| msgid "secret key"
msgid "Master key"
msgstr "нууц түлхүүр"

#: mfa/adapter.py:143
msgid "Backup key"
msgstr ""

#: mfa/adapter.py:144
#, python-brace-format
msgid "Key nr. {number}"
msgstr ""

#: mfa/apps.py:9
msgid "MFA"
msgstr ""

#: mfa/models.py:24
msgid "Recovery codes"
msgstr ""

#: mfa/models.py:25
msgid "TOTP Authenticator"
msgstr ""

#: mfa/models.py:26
msgid "WebAuthn"
msgstr ""

#: mfa/totp/forms.py:11
msgid "Authenticator code"
msgstr ""

#: mfa/webauthn/forms.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Passwordless"
msgstr "Нууц үг"

#: mfa/webauthn/forms.py:59
msgid ""
"Enabling passwordless operation allows you to sign in using just this key, "
"but imposes additional requirements such as biometrics or PIN protection."
msgstr ""

#: socialaccount/adapter.py:36
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "An account already exists with this e-mail address. Please sign in to "
#| "that account first, then connect your %s account."
msgid ""
"An account already exists with this email address. Please sign in to that "
"account first, then connect your %s account."
msgstr ""
"Энэ имэйл хаягтай бүртгэл системд байна. Түүгээр нэвтэрнэ үүэхлээд бүртгэл, "
"дараа нь %s бүртгэлээ холбоно уу"

#: socialaccount/adapter.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Bad Token"
msgid "Invalid token."
msgstr "Муу токен"

#: socialaccount/adapter.py:41
msgid "Your account has no password set up."
msgstr "Таны бүртгэлд нууц үг тохируулаагүй байна."

#: socialaccount/adapter.py:42
msgid "Your account has no verified email address."
msgstr "Таны бүртгэлд баталгаажсан имэйл хаяг алга."

#: socialaccount/adapter.py:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can sign in to your account using any of the following third party "
#| "accounts:"
msgid "You cannot disconnect your last remaining third-party account."
msgstr ""
"Та дараах гуравдагч этгээдийн аль нэг бүртгэлийг ашиглан өөрийн бүртгэлд "
"нэвтэрч болно."

#: socialaccount/adapter.py:47
#: templates/socialaccount/messages/account_connected_other.txt:2
#, fuzzy
#| msgid "The social account is already connected to a different account."
msgid "The third-party account is already connected to a different account."
msgstr "Сошиал хаяг аль хэдийн өөр бүртгэлд холбогдсон байна."

#: socialaccount/apps.py:9
msgid "Social Accounts"
msgstr "Сошиал Бүртгэлүүд"

#: socialaccount/models.py:44 socialaccount/models.py:97
msgid "provider"
msgstr "үйлчилгээ үзүүлэгч"

#: socialaccount/models.py:52
#, fuzzy
#| msgid "provider"
msgid "provider ID"
msgstr "үйлчилгээ үзүүлэгч"

#: socialaccount/models.py:56
msgid "name"
msgstr "нэр"

#: socialaccount/models.py:58
msgid "client id"
msgstr "клиент ID"

#: socialaccount/models.py:60
msgid "App ID, or consumer key"
msgstr "Апп ID эсвэл хэрэглэгчийн түлхүүр"

#: socialaccount/models.py:63
msgid "secret key"
msgstr "нууц түлхүүр"

#: socialaccount/models.py:66
msgid "API secret, client secret, or consumer secret"
msgstr "API нууц, клиент нууц эсвэл хэрэглэгчийн нууц"

#: socialaccount/models.py:69 templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:18
msgid "Key"
msgstr "Түлхүүр"

#: socialaccount/models.py:81
msgid "social application"
msgstr "сошиал апп"

#: socialaccount/models.py:82
msgid "social applications"
msgstr "сошиал апп-ууд"

#: socialaccount/models.py:117
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: socialaccount/models.py:119
msgid "last login"
msgstr "сүүлд нэвтэрсэн"

#: socialaccount/models.py:120
msgid "date joined"
msgstr "бүртгүүлсэн огноо"

#: socialaccount/models.py:121
msgid "extra data"
msgstr "нэмэлт өгөгдөл"

#: socialaccount/models.py:125
msgid "social account"
msgstr "сошиал хаяг"

#: socialaccount/models.py:126
msgid "social accounts"
msgstr "сошиал хаягууд"

#: socialaccount/models.py:160
msgid "token"
msgstr "токен"

#: socialaccount/models.py:161
msgid "\"oauth_token\" (OAuth1) or access token (OAuth2)"
msgstr "\"oauth_token\" (OAuth1) эсвэл нэвтрэх токен (OAuth2)"

#: socialaccount/models.py:165
msgid "token secret"
msgstr "токен нууц"

#: socialaccount/models.py:166
msgid "\"oauth_token_secret\" (OAuth1) or refresh token (OAuth2)"
msgstr "\"oauth_token_secret\" (OAuth1) эсвэл шинэчлэх токен (OAuth2)"

#: socialaccount/models.py:169
msgid "expires at"
msgstr "дуусах хугацаа"

#: socialaccount/models.py:174
msgid "social application token"
msgstr "сошиал апп токен"

#: socialaccount/models.py:175
msgid "social application tokens"
msgstr "сошиал апп токенууд"

#: socialaccount/providers/douban/views.py:36
msgid "Invalid profile data"
msgstr "Буруу профайлын өгөгдөл"

#: socialaccount/providers/dummy/templates/dummy/authenticate_form.html:16
#, fuzzy
#| msgctxt "field label"
#| msgid "Login"
msgid "Login"
msgstr "Нэвтрэх"

#: socialaccount/providers/dummy/templates/dummy/authenticate_form.html:19
#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:33
#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:37
#: templates/account/confirm_login_code.html:32
#: templates/mfa/authenticate.html:40
#: templates/mfa/webauthn/signup_form.html:26
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:85
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
msgid ""
"Invalid response while obtaining request token from \"%s\". Response was: %s."
msgstr "\"%s\"-с request токен авах үед буруу хариу."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:119
#: socialaccount/providers/pocket/client.py:86
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-с access токен авах үед буруу хариу."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:140
#, python-format
msgid "No request token saved for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-д request токен хадгалагдаагүй."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:191
#, python-format
msgid "No access token saved for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-д access токен хадгалагдаагүй."

#: socialaccount/providers/oauth/client.py:212
#, python-format
msgid "No access to private resources at \"%s\"."
msgstr "\"%s\" дээрх private resource-д хандах боломжгүй."

#: socialaccount/providers/pocket/client.py:41
#, python-format
msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-с request токен авах үед буруу хариу."

#: templates/account/account_inactive.html:5
#: templates/account/account_inactive.html:9
msgid "Account Inactive"
msgstr "Бүртгэл идэвхгүй"

#: templates/account/account_inactive.html:12
msgid "This account is inactive."
msgstr "Энэ бүртгэл идэвхгүй байна."

#: templates/account/base_reauthenticate.html:5
#: templates/account/base_reauthenticate.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Confirm Email Address"
msgid "Confirm Access"
msgstr "Имэйл Хаяг Баталгаажуулах"

#: templates/account/base_reauthenticate.html:12
msgid "Please reauthenticate to safeguard your account."
msgstr ""

#: templates/account/base_reauthenticate.html:19
#: templates/mfa/authenticate.html:31
msgid "Alternative options"
msgstr ""

#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:5
#, fuzzy
#| msgid "email confirmation"
msgid "Email Verification"
msgstr "имэйл баталгаажуулалт"

#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:9
#, fuzzy
#| msgid "token secret"
msgid "Enter Email Verification Code"
msgstr "токен нууц"

#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:15
#: templates/account/confirm_login_code.html:15
#, python-format
msgid ""
"We’ve sent a code to %(email_link)s. The code expires shortly, so please "
"enter it soon."
msgstr ""

#: templates/account/confirm_email_verification_code.html:27
#: templates/account/email_confirm.html:24
#: templates/account/reauthenticate.html:18
#: templates/mfa/reauthenticate.html:18
msgid "Confirm"
msgstr "Баталгаажуулах"

#: templates/account/confirm_login_code.html:5
#: templates/account/confirm_login_code.html:27 templates/account/login.html:5
#: templates/account/login.html:9 templates/account/login.html:31
#: templates/account/request_login_code.html:5
#: templates/allauth/layouts/base.html:68 templates/mfa/authenticate.html:6
#: templates/mfa/authenticate.html:24 templates/openid/login.html:5
#: templates/openid/login.html:9 templates/openid/login.html:20
#: templates/socialaccount/login.html:5
#: templates/socialaccount/login_redirect.html:5
msgid "Sign In"
msgstr "Нэвтрэх"

#: templates/account/confirm_login_code.html:9
msgid "Enter Sign-In Code"
msgstr ""

#: templates/account/email.html:4 templates/account/email.html:8
msgid "Email Addresses"
msgstr "Имэйл Хаягууд"

#: templates/account/email.html:12
msgid "The following email addresses are associated with your account:"
msgstr "Дараах и-мэйл хаягууд таны бүртгэлтэй холбоотой байна:"

#: templates/account/email.html:25
msgid "Verified"
msgstr "Баталгаажсан"

#: templates/account/email.html:29
msgid "Unverified"
msgstr "Баталгаажаагүй"

#: templates/account/email.html:34
msgid "Primary"
msgstr "Үндсэн"

#: templates/account/email.html:44
msgid "Make Primary"
msgstr "Үндсэн Болгох"

#: templates/account/email.html:47 templates/account/email_change.html:37
msgid "Re-send Verification"
msgstr "Баталгаажуулалтыг дахин илгээх"

#: templates/account/email.html:50
#: templates/mfa/webauthn/authenticator_confirm_delete.html:16
#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:60
#: templates/socialaccount/connections.html:40
msgid "Remove"
msgstr "Устгах"

#: templates/account/email.html:59
msgid "Add Email Address"
msgstr "Имэйл хаяг нэмэх"

#: templates/account/email.html:70
msgid "Add Email"
msgstr "Имэйл нэмэх"

#: templates/account/email.html:79
msgid "Do you really want to remove the selected email address?"
msgstr "Та үнэхээр сонгосон имэйл хаягаа устгахыг хүсэж байна уу?"

#: templates/account/email/account_already_exists_message.txt:4
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this email because you or someone else tried to signup for "
"an\n"
"account using email address:\n"
"\n"
"%(email)s\n"
"\n"
"However, an account using that email address already exists.  In case you "
"have\n"
"forgotten about this, please use the password forgotten procedure to "
"recover\n"
"your account:\n"
"\n"
"%(password_reset_url)s"
msgstr ""

#: templates/account/email/account_already_exists_subject.txt:3
msgid "Account Already Exists"
msgstr ""

#: templates/account/email/base_message.txt:1
#, python-format
msgid "Hello from %(site_name)s!"
msgstr "%(site_name)s-с мэнд хүргэж байна!"

#: templates/account/email/base_message.txt:5
#, python-format
msgid ""
"Thank you for using %(site_name)s!\n"
"%(site_domain)s"
msgstr "%(site_name)s-г хэрэглэсэнд баярлалаа!%(site_domain)s"

#: templates/account/email/base_notification.txt:5
msgid ""
"You are receiving this mail because the following change was made to your "
"account:"
msgstr ""

#: templates/account/email/base_notification.txt:10
#, python-format
msgid ""
"If you do not recognize this change then please take proper security "
"precautions immediately. The change to your account originates from:\n"
"\n"
"- IP address: %(ip)s\n"
"- Browser: %(user_agent)s\n"
"- Date: %(timestamp)s"
msgstr ""

#: templates/account/email/email_changed_message.txt:4
#, python-format
msgid "Your email has been changed from %(from_email)s to %(to_email)s."
msgstr ""

#: templates/account/email/email_changed_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Email (again)"
msgid "Email Changed"
msgstr "Имэйл (дахин)"

#: templates/account/email/email_confirm_message.txt:4
#, fuzzy
#| msgid "You have confirmed %(email)s."
msgid "Your email has been confirmed."
msgstr "Та %(email)s-г баталгаажууллаа."

#: templates/account/email/email_confirm_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "email confirmation"
msgid "Email Confirmation"
msgstr "имэйл баталгаажуулалт"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:5
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You're receiving this e-mail because user %(user_display)s has given your "
#| "e-mail address to register an account on %(site_domain)s.\n"
#| "\n"
#| "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s"
msgid ""
"You're receiving this email because user %(user_display)s has given your "
"email address to register an account on %(site_domain)s."
msgstr ""
"%(user_display)s хэрэглэгч %(site_domain)s дээр бүртгэл бүртгүүлэхийн "
"тулданы и-мэйл хаягийг өгсөн тул та энэ имэйлийг хүлээн авч байна.\n"
"\n"
"Үүнийг зөв эсэхийг баталгаажуулахын тулд %(activate_url)s руу очно уу"

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:7
msgid ""
"Your email verification code is listed below. Please enter it in your open "
"browser window."
msgstr ""

#: templates/account/email/email_confirmation_message.txt:9
#, python-format
msgid "To confirm this is correct, go to %(activate_url)s"
msgstr ""

#: templates/account/email/email_confirmation_subject.txt:3
msgid "Please Confirm Your Email Address"
msgstr "Имэйл хаягаа баталгаажуулна уу"

#: templates/account/email/email_deleted_message.txt:4
#, python-format
msgid "Email address %(deleted_email)s has been removed from your account."
msgstr ""

#: templates/account/email/email_deleted_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "Email Removed"
msgstr "Устгах"

#: templates/account/email/login_code_message.txt:5
msgid ""
"Your sign-in code is listed below. Please enter it in your open browser "
"window."
msgstr ""

#: templates/account/email/login_code_message.txt:9
#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:6
msgid "This mail can be safely ignored if you did not initiate this action."
msgstr ""

#: templates/account/email/login_code_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Sign In"
msgid "Sign-In Code"
msgstr "Нэвтрэх"

#: templates/account/email/password_changed_message.txt:4
#, fuzzy
#| msgid "Your password is now changed."
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Таны нууц үг одоо өөрчлөгдсөн байна."

#: templates/account/email/password_changed_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Password (again)"
msgid "Password Changed"
msgstr "Нууц үг (дахин)"

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
#| "password for your user account.\n"
#| "It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click "
#| "the link below to reset your password."
msgid ""
"You're receiving this email because you or someone else has requested a "
"password reset for your user account.\n"
"It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click the "
"link below to reset your password."
msgstr ""
"Та эсвэл өөр хэн нэгэн таны бүртгэлтэй нууц үгийг хүссэн тул нэ "
"имэйлийгхүлээн авч байна.\n"
"Хэрэв та нууц үг шинэчлэх хүсэлт гаргаагүй бол энэ имэйлийг устгаж болно."
"Нууц үгээ шинэчлэх бол доорх холбоос дээр дарна уу."

#: templates/account/email/password_reset_key_message.txt:9
#, python-format
msgid "In case you forgot, your username is %(username)s."
msgstr "Хэрэв та мартсан бол таны хэрэглэгчийн нэр %(username)s байна."

#: templates/account/email/password_reset_key_subject.txt:3
msgid "Password Reset Email"
msgstr "Нууц Үг Шинэчлэх Имэйл"

#: templates/account/email/password_reset_message.txt:4
#, fuzzy
#| msgid "Your password is now changed."
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Таны нууц үг одоо өөрчлөгдсөн байна."

#: templates/account/email/password_reset_subject.txt:3
#: templates/account/password_reset.html:4
#: templates/account/password_reset.html:8
#: templates/account/password_reset_done.html:6
#: templates/account/password_reset_done.html:10
msgid "Password Reset"
msgstr "Нууц үг шинэчлэх"

#: templates/account/email/password_set_message.txt:4
#, fuzzy
#| msgid "Your password is now changed."
msgid "Your password has been set."
msgstr "Таны нууц үг одоо өөрчлөгдсөн байна."

#: templates/account/email/password_set_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Password Reset"
msgid "Password Set"
msgstr "Нууц үг шинэчлэх"

#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:4
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this email because you, or someone else, tried to access "
"an account with email %(email)s. However, we do not have any record of such "
"an account in our database."
msgstr ""

#: templates/account/email/unknown_account_message.txt:8
msgid "If it was you, you can sign up for an account using the link below."
msgstr ""

#: templates/account/email/unknown_account_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Accounts"
msgid "Unknown Account"
msgstr "Бүртгэлүүд"

#: templates/account/email_change.html:5 templates/account/email_change.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Email Addresses"
msgid "Email Address"
msgstr "Имэйл Хаягууд"

#: templates/account/email_change.html:21
#: templates/account/email_change.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Current Password"
msgid "Current email"
msgstr "Одоогын Нууц Үг"

#: templates/account/email_change.html:31
msgid "Changing to"
msgstr ""

#: templates/account/email_change.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Your primary email address must be verified."
msgid "Your email address is still pending verification."
msgstr "Таны үндсэн имэйл хаягийг баталгаажуулсан байх ёстой."

#: templates/account/email_change.html:41
msgid "Cancel Change"
msgstr ""

#: templates/account/email_change.html:49
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Change to"
msgstr "Имэйл хаяг"

#: templates/account/email_change.html:55
#: templates/allauth/layouts/base.html:31
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Change Email"
msgstr "Имэйл хаяг"

#: templates/account/email_confirm.html:6
#: templates/account/email_confirm.html:10
msgid "Confirm Email Address"
msgstr "Имэйл Хаяг Баталгаажуулах"

#: templates/account/email_confirm.html:16
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
#| "mail address for user %(user_display)s."
msgid ""
"Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an email "
"address for user %(user_display)s."
msgstr ""
"<a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> нь %(user_display)s "
"хэрэглэгчийнимайл хаяг гэдгийг баталгаажуулна уу."

#: templates/account/email_confirm.html:30
#: templates/account/messages/email_confirmation_failed.txt:2
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The social account is already connected to a different account."
msgid ""
"Unable to confirm %(email)s because it is already confirmed by a different "
"account."
msgstr "Сошиал хаяг аль хэдийн өөр бүртгэлд холбогдсон байна."

#: templates/account/email_confirm.html:36
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "This e-mail confirmation link expired or is invalid. Please <a "
#| "href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation request</a>."
msgid ""
"This email confirmation link expired or is invalid. Please <a "
"href=\"%(email_url)s\">issue a new email confirmation request</a>."
msgstr ""
"Энэ и-мэйл баталгаажуулах холбоосын хугацаа дууссан эсвэл хүчингүй байна.<a "
"href=\"%(email_url)s\">шинэ имэйлээр баталгаажуулах хүсэлт гаргана уу</a>."

#: templates/account/login.html:19
#, python-format
msgid ""
"If you have not created an account yet, then please %(link)ssign "
"up%(end_link)s first."
msgstr ""
"Хэрэв та бүртгэл үүсгээгүй байгаа бол эхлээд %(link)sбүртгүүлнэ "
"үү%(end_link)s."

#: templates/account/login.html:42
msgid "Sign in with a passkey"
msgstr ""

#: templates/account/login.html:47 templates/account/request_login_code.html:9
msgid "Mail me a sign-in code"
msgstr ""

#: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:8
#: templates/account/logout.html:21 templates/allauth/layouts/base.html:61
#: templates/usersessions/usersession_list.html:64
msgid "Sign Out"
msgstr "Гарах"

#: templates/account/logout.html:11
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Та холболт салгахдаа итгэлтэй байна уу?"

#: templates/account/messages/cannot_delete_primary_email.txt:2
#, python-format
msgid "You cannot remove your primary email address (%(email)s)."
msgstr "Та үндсэн имэйл хаяг (%(email)s)-г устгах боломжгүй."

#: templates/account/messages/email_confirmation_sent.txt:2
#, python-format
msgid "Confirmation email sent to %(email)s."
msgstr "%(email)s-руу баталгаажуулах имэйл илгээсэн."

#: templates/account/messages/email_confirmed.txt:2
#, python-format
msgid "You have confirmed %(email)s."
msgstr "Та %(email)s-г баталгаажууллаа."

#: templates/account/messages/email_deleted.txt:2
#, python-format
msgid "Removed email address %(email)s."
msgstr "%(email)s и-мэйл хаягийг устгасан."

#: templates/account/messages/logged_in.txt:4
#, python-format
msgid "Successfully signed in as %(name)s."
msgstr "%(name)s нэрээр амжилттай нэвтэрлээ."

#: templates/account/messages/logged_out.txt:2
msgid "You have signed out."
msgstr "Та холболт салгалаа."

#: templates/account/messages/login_code_sent.txt:2
#, python-format
msgid "A sign-in code has been mailed to %(email)s."
msgstr ""

#: templates/account/messages/password_changed.txt:2
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Нууц үг амжилттай өөрчлөгдлөө."

#: templates/account/messages/password_set.txt:2
msgid "Password successfully set."
msgstr "Нууц үгийг амжилттай тохирууллаа."

#: templates/account/messages/primary_email_set.txt:2
msgid "Primary email address set."
msgstr "Үндсэн имэйл хаягийг тохируулсан."

#: templates/account/password_change.html:4
#: templates/account/password_change.html:8
#: templates/account/password_change.html:20
#: templates/account/password_reset_from_key.html:5
#: templates/account/password_reset_from_key.html:12
#: templates/account/password_reset_from_key.html:30
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:9
#: templates/allauth/layouts/base.html:37
msgid "Change Password"
msgstr "Нууц үг солих"

#: templates/account/password_change.html:22
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Нууц Үг Мартсан?"

#: templates/account/password_reset.html:14
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
#| "you an e-mail allowing you to reset it."
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll send you "
"an email allowing you to reset it."
msgstr ""
"Нууц үгээ мартсан уу? Доор бүртгэлтэй и-мэйл хаягаа оруулж нууц үг шинэчлэх "
"имэйлээр нууц үгээ сэргээнэ уу."

#: templates/account/password_reset.html:25
msgid "Reset My Password"
msgstr "Нууц Үг Шинэчлэх"

#: templates/account/password_reset.html:30
msgid "Please contact us if you have any trouble resetting your password."
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэхэд асуудал гарвал бидэнтэй холбогдоно уу."

#: templates/account/password_reset_done.html:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have sent an e-mail to you for\n"
#| "verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n"
#| "contact us if you do not receive it within a few minutes."
msgid ""
"We have sent you an email. If you have not received it please check your "
"spam folder. Otherwise contact us if you do not receive it in a few minutes."
msgstr ""
"Бид танд баталгаажуулах и-мэйл илгээсэн.\n"
"Энэ цахим шуудангийн доторх холбоос дээр дарна уу. Хэдэн минутын\n"
"дотор хүлээж авахгүй бол бидэнтэй холбоо барина уу."

#: templates/account/password_reset_from_key.html:10
msgid "Bad Token"
msgstr "Муу токен"

#: templates/account/password_reset_from_key.html:18
#, python-format
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>."
msgstr ""
"Нууц үг шинэчлэх холбоос хүчингүй байсан, үүнийг аль хэдийн ашигласан байж "
"магадгүй. <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">шинэ нууц үг шинэчлэх</a> хүсэлт "
"гаргана уу."

#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:12
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Таны нууц үг одоо өөрчлөгдсөн байна."

#: templates/account/password_set.html:5 templates/account/password_set.html:9
#: templates/account/password_set.html:21
msgid "Set Password"
msgstr "Нууц үг тохируулах"

#: templates/account/reauthenticate.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Forgot Password?"
msgid "Enter your password:"
msgstr "Нууц Үг Мартсан?"

#: templates/account/request_login_code.html:12
msgid ""
"You will receive an email containing a special code for a password-free sign-"
"in."
msgstr ""

#: templates/account/request_login_code.html:24
msgid "Request Code"
msgstr ""

#: templates/account/request_login_code.html:30
msgid "Other sign-in options"
msgstr ""

#: templates/account/signup.html:4 templates/account/signup_by_passkey.html:4
#: templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Бүртгүүлэх"

#: templates/account/signup.html:8 templates/account/signup.html:30
#: templates/account/signup_by_passkey.html:29
#: templates/allauth/layouts/base.html:74 templates/socialaccount/signup.html:9
#: templates/socialaccount/signup.html:25
msgid "Sign Up"
msgstr "Бүртгүүлэх"

#: templates/account/signup.html:17 templates/account/signup_by_passkey.html:17
#, python-format
msgid "Already have an account? Then please %(link)ssign in%(end_link)s."
msgstr ""
"Бүртгэлтэй юу? Тэгвэл бүртгэлтэй хаягаар %(link)sнэвтрэнэ үү%(end_link)s."

#: templates/account/signup.html:39
msgid "Sign up using a passkey"
msgstr ""

#: templates/account/signup_by_passkey.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Sign Up"
msgid "Passkey Sign Up"
msgstr "Бүртгүүлэх"

#: templates/account/signup_by_passkey.html:36
msgid "Other options"
msgstr ""

#: templates/account/signup_closed.html:5
#: templates/account/signup_closed.html:9
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Бүртгэл хаалттай"

#: templates/account/signup_closed.html:12
msgid "We are sorry, but the sign up is currently closed."
msgstr "Уучлаарай, бүртгэл одоогоор хаалттай байна."

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:7
msgid "Note"
msgstr "Анхаарна уу"

#: templates/account/snippets/already_logged_in.html:7
#, fuzzy, python-format
#| msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
msgid "You are already logged in as %(user_display)s."
msgstr "Та аль хэдийн %(user_display)s нэрээр нэвтэрсэн байна."

#: templates/account/snippets/warn_no_email.html:3
msgid "Warning:"
msgstr "Анхааруулга:"

#: templates/account/snippets/warn_no_email.html:3
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
#| "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
#| "password, etc."
msgid ""
"You currently do not have any email address set up. You should really add an "
"email address so you can receive notifications, reset your password, etc."
msgstr ""
"Танд одоогоор тохируулсан имэйл хаяг байхгүй байна. Та имэйл хаяг нэмэх "
"хэрэгтэйингэснээр та мэдэгдэл хүлээн авах, нууц үгээ шинэчлэх г.м боломжтой "
"болно."

#: templates/account/verification_sent.html:5
#: templates/account/verification_sent.html:9
#: templates/account/verified_email_required.html:5
#: templates/account/verified_email_required.html:9
msgid "Verify Your Email Address"
msgstr "Имэйл хаягаа баталгаажуулна уу"

#: templates/account/verification_sent.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
#| "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
#| "it within a few minutes."
msgid ""
"We have sent an email to you for verification. Follow the link provided to "
"finalize the signup process. If you do not see the verification email in "
"your main inbox, check your spam folder. Please contact us if you do not "
"receive the verification email within a few minutes."
msgstr ""
"Бид танд баталгаажуулах и-мэйл илгээсэн. Бүртгүүлэх үйл явцыг дуусгахын тулд "
"өгөгдсөн холбоосыг дагана уу. Хэдэн минутын дотор хүлээж авахгүй бол "
"бидэнтэй холбоо барина уу."

#: templates/account/verified_email_required.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This part of the site requires us to verify that\n"
#| "you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
#| "verify ownership of your e-mail address. "
msgid ""
"This part of the site requires us to verify that\n"
"you are who you claim to be. For this purpose, we require that you\n"
"verify ownership of your email address. "
msgstr ""
"Сайтын энэ хэсэг нь таныг өөрийгөө мөн болохыг\n"
"баталгаажуулахыг биднээс шаарддаг. Энэ зорилгоор бид таныг цахим\n"
"шуудангийн хаягаа эзэмшиж буй эсэхийг баталгаажуулахыг шаардаж байна."

#: templates/account/verified_email_required.html:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have sent an e-mail to you for\n"
#| "verification. Please click on the link inside this e-mail. Please\n"
#| "contact us if you do not receive it within a few minutes."
msgid ""
"We have sent an email to you for\n"
"verification. Please click on the link inside that email. If you do not see "
"the verification email in your main inbox, check your spam folder. "
"Otherwise\n"
"contact us if you do not receive it within a few minutes."
msgstr ""
"Бид танд баталгаажуулах и-мэйл илгээсэн.\n"
"Энэ цахим шуудангийн доторх холбоос дээр дарна уу. Хэдэн минутын\n"
"дотор хүлээж авахгүй бол бидэнтэй холбоо барина уу."

#: templates/account/verified_email_required.html:23
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<strong>Note:</strong> you can still <a href=\"%(email_url)s\">change "
#| "your e-mail address</a>."
msgid ""
"<strong>Note:</strong> you can still <a href=\"%(email_url)s\">change your "
"email address</a>."
msgstr ""
"<strong>Санамж:</strong> та <a href=\"%(email_url)s\">мэйл хаягаа өөрчлөх</"
"a>боломжтой хэвээр байна."

#: templates/allauth/layouts/base.html:18
msgid "Messages:"
msgstr ""

#: templates/allauth/layouts/base.html:25
msgid "Menu:"
msgstr ""

#: templates/allauth/layouts/base.html:43
#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:9
msgid "Account Connections"
msgstr "Бүртгэлийн холболтууд"

#: templates/allauth/layouts/base.html:49 templates/mfa/authenticate.html:10
#: templates/mfa/index.html:5 templates/mfa/index.html:9
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""

#: templates/allauth/layouts/base.html:55
#: templates/usersessions/usersession_list.html:6
#: templates/usersessions/usersession_list.html:10
msgid "Sessions"
msgstr ""

#: templates/mfa/authenticate.html:13
msgid ""
"Your account is protected by two-factor authentication. Please enter an "
"authenticator code:"
msgstr ""

#: templates/mfa/email/recovery_codes_generated_message.txt:4
msgid ""
"A new set of Two-Factor Authentication recovery codes has been generated."
msgstr ""

#: templates/mfa/email/recovery_codes_generated_subject.txt:3
msgid "New Recovery Codes Generated"
msgstr ""

#: templates/mfa/email/totp_activated_message.txt:4
#: templates/mfa/messages/totp_activated.txt:2
msgid "Authenticator app activated."
msgstr ""

#: templates/mfa/email/totp_activated_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "token secret"
msgid "Authenticator App Activated"
msgstr "токен нууц"

#: templates/mfa/email/totp_deactivated_message.txt:4
#: templates/mfa/messages/totp_deactivated.txt:2
msgid "Authenticator app deactivated."
msgstr ""

#: templates/mfa/email/totp_deactivated_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "token secret"
msgid "Authenticator App Deactivated"
msgstr "токен нууц"

#: templates/mfa/email/webauthn_added_message.txt:4
msgid "A new security key has been added."
msgstr ""

#: templates/mfa/email/webauthn_added_subject.txt:3
msgid "Security Key Added"
msgstr ""

#: templates/mfa/email/webauthn_removed_message.txt:4
#, fuzzy
#| msgid "You have confirmed %(email)s."
msgid "A security key has been removed."
msgstr "Та %(email)s-г баталгаажууллаа."

#: templates/mfa/email/webauthn_removed_subject.txt:3
msgid "Security Key Removed"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:14 templates/mfa/totp/base.html:4
msgid "Authenticator App"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:19
msgid "Authentication using an authenticator app is active."
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:23
msgid "An authenticator app is not active."
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:32 templates/mfa/totp/deactivate_form.html:24
msgid "Deactivate"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:36 templates/mfa/totp/activate_form.html:32
msgid "Activate"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:45 templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:8
#: templates/mfa/webauthn/base.html:4
msgid "Security Keys"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:50
#, python-format
msgid "You have added %(count)s security key."
msgid_plural "You have added %(count)s security keys."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/mfa/index.html:54
#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:12
msgid "No security keys have been added."
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:62
msgid "Manage"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:67 templates/mfa/webauthn/add_form.html:18
#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:70
msgid "Add"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:77 templates/mfa/recovery_codes/base.html:4
#: templates/mfa/recovery_codes/generate.html:6
#: templates/mfa/recovery_codes/index.html:6
msgid "Recovery Codes"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:82 templates/mfa/recovery_codes/index.html:9
#, python-format
msgid ""
"There is %(unused_count)s out of %(total_count)s recovery codes available."
msgid_plural ""
"There are %(unused_count)s out of %(total_count)s recovery codes available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: templates/mfa/index.html:86
msgid "No recovery codes set up."
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:96
msgid "View"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:102
msgid "Download"
msgstr ""

#: templates/mfa/index.html:110 templates/mfa/recovery_codes/generate.html:29
msgid "Generate"
msgstr ""

#: templates/mfa/messages/recovery_codes_generated.txt:2
msgid "A new set of recovery codes has been generated."
msgstr ""

#: templates/mfa/messages/webauthn_added.txt:2
msgid "Security key added."
msgstr ""

#: templates/mfa/messages/webauthn_removed.txt:2
msgid "Security key removed."
msgstr ""

#: templates/mfa/reauthenticate.html:6
#, fuzzy
#| msgid "token secret"
msgid "Enter an authenticator code:"
msgstr "токен нууц"

#: templates/mfa/recovery_codes/generate.html:9
msgid "You are about to generate a new set of recovery codes for your account."
msgstr ""

#: templates/mfa/recovery_codes/generate.html:11
msgid "This action will invalidate your existing codes."
msgstr ""

#: templates/mfa/recovery_codes/generate.html:13
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: templates/mfa/recovery_codes/index.html:13
msgid "Unused codes"
msgstr ""

#: templates/mfa/recovery_codes/index.html:25
msgid "Download codes"
msgstr ""

#: templates/mfa/recovery_codes/index.html:30
msgid "Generate new codes"
msgstr ""

#: templates/mfa/totp/activate_form.html:4
#: templates/mfa/totp/activate_form.html:8
msgid "Activate Authenticator App"
msgstr ""

#: templates/mfa/totp/activate_form.html:11
msgid ""
"To protect your account with two-factor authentication, scan the QR code "
"below with your authenticator app. Then, input the verification code "
"generated by the app below."
msgstr ""

#: templates/mfa/totp/activate_form.html:21
#, fuzzy
#| msgid "token secret"
msgid "Authenticator secret"
msgstr "токен нууц"

#: templates/mfa/totp/activate_form.html:24
msgid ""
"You can store this secret and use it to reinstall your authenticator app at "
"a later time."
msgstr ""

#: templates/mfa/totp/deactivate_form.html:5
#: templates/mfa/totp/deactivate_form.html:9
msgid "Deactivate Authenticator App"
msgstr ""

#: templates/mfa/totp/deactivate_form.html:12
msgid ""
"You are about to deactivate authenticator app based authentication. Are you "
"sure?"
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/add_form.html:7
#, fuzzy
#| msgid "secret key"
msgid "Add Security Key"
msgstr "нууц түлхүүр"

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_confirm_delete.html:6
#, fuzzy
#| msgid "secret key"
msgid "Remove Security Key"
msgstr "нууц түлхүүр"

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_confirm_delete.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgid "Are you sure you want to remove this security key?"
msgstr "Та холболт салгахдаа итгэлтэй байна уу?"

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:21
msgid "Usage"
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:33
msgid "Passkey"
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:37
#, fuzzy
#| msgid "secret key"
msgid "Security key"
msgstr "нууц түлхүүр"

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:40
msgid "This key does not indicate whether it is a passkey."
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:41
#, fuzzy
#| msgid "Unverified"
msgid "Unspecified"
msgstr "Баталгаажаагүй"

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:46
#, python-format
msgid "Added on %(created_at)s"
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:48
#, python-format
msgid "Last used %(last_used)s"
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/authenticator_list.html:56
msgid "Edit"
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/edit_form.html:7
#, fuzzy
#| msgid "secret key"
msgid "Edit Security Key"
msgstr "нууц түлхүүр"

#: templates/mfa/webauthn/edit_form.html:18
msgid "Save"
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/signup_form.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Current Password"
msgid "Create Passkey"
msgstr "Одоогын Нууц Үг"

#: templates/mfa/webauthn/signup_form.html:10
msgid ""
"You are about to create a passkey for your account. As you can add "
"additional keys later on, you can use a descriptive name to tell the keys "
"apart."
msgstr ""

#: templates/mfa/webauthn/signup_form.html:21
#, fuzzy
#| msgid "created"
msgid "Create"
msgstr "үүсгэсэн"

#: templates/mfa/webauthn/snippets/scripts.html:2
msgid "This functionality requires JavaScript."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Social Network Login Failure"
msgid "Third-Party Login Failure"
msgstr "Сошиал-р нэвтрэхэд алдаа гарлаа"

#: templates/socialaccount/authentication_error.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error occurred while attempting to login via your social network "
#| "account."
msgid ""
"An error occurred while attempting to login via your third-party account."
msgstr "Таны сошиал бүртгэлээр нэвтрэхийг оролдох үед алдаа гарлаа."

#: templates/socialaccount/connections.html:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can sign in to your account using any of the following third party "
#| "accounts:"
msgid ""
"You can sign in to your account using any of the following third-party "
"accounts:"
msgstr ""
"Та дараах гуравдагч этгээдийн аль нэг бүртгэлийг ашиглан өөрийн бүртгэлд "
"нэвтэрч болно."

#: templates/socialaccount/connections.html:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You currently have no social network accounts connected to this account."
msgid "You currently have no third-party accounts connected to this account."
msgstr "Танд одоогоор энэ бүртгэлд холбогдсон сошиал бүртгэл байхгүй байна."

#: templates/socialaccount/connections.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Add a 3rd Party Account"
msgid "Add a Third-Party Account"
msgstr "Гуравдагч этгээдийн бүртгэл нэмэх"

#: templates/socialaccount/email/account_connected_message.txt:4
#, python-format
msgid ""
"A third-party account from %(provider)s has been connected to your account."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/email/account_connected_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Add a 3rd Party Account"
msgid "Third-Party Account Connected"
msgstr "Гуравдагч этгээдийн бүртгэл нэмэх"

#: templates/socialaccount/email/account_disconnected_message.txt:4
#, python-format
msgid ""
"A third-party account from %(provider)s has been disconnected from your "
"account."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/email/account_disconnected_subject.txt:3
#, fuzzy
#| msgid "Add a 3rd Party Account"
msgid "Third-Party Account Disconnected"
msgstr "Гуравдагч этгээдийн бүртгэл нэмэх"

#: templates/socialaccount/login.html:10
#, python-format
msgid "Connect %(provider)s"
msgstr ""

#: templates/socialaccount/login.html:13
#, python-format
msgid "You are about to connect a new third-party account from %(provider)s."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/login.html:17
#, python-format
msgid "Sign In Via %(provider)s"
msgstr ""

#: templates/socialaccount/login.html:20
#, python-format
msgid "You are about to sign in using a third-party account from %(provider)s."
msgstr ""

#: templates/socialaccount/login.html:27
#: templates/socialaccount/login_redirect.html:10
msgid "Continue"
msgstr ""

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:9
msgid "Login Cancelled"
msgstr "Нэвтрэлт цуцлагдсан"

#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
#, python-format
msgid ""
"You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a "
"href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
msgstr ""
"Та одоо байгаа бүртгэлийнхээ аль нэгийг ашиглан манай сайтад нэвтрэхээ "
"цуцлахаар шийдсэн. Хэрэв энэ нь алдаа байсан бол <a "
"href=\"%(login_url)s\"\">нэвтэрнэ үү</a>."

#: templates/socialaccount/messages/account_connected.txt:2
#, fuzzy
#| msgid "The social account has been connected."
msgid "The third-party account has been connected."
msgstr "Сошиал хаяг холбогдсон байна."

#: templates/socialaccount/messages/account_disconnected.txt:2
#, fuzzy
#| msgid "The social account has been disconnected."
msgid "The third-party account has been disconnected."
msgstr "Сошиал хаягыг салгасан."

#: templates/socialaccount/signup.html:12
#, python-format
msgid ""
"You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
"%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
msgstr ""
"Та %(site_name)s руу нэвтрэхийн тулд %(provider_name)s бүртгэлээ\n"
"ашиглах гэж байна. Эцсийн алхам болгон дараах маягтыг бөглөнө үү:"

#: templates/socialaccount/snippets/login.html:10
msgid "Or use a third-party"
msgstr ""

#: templates/usersessions/messages/sessions_logged_out.txt:2
msgid "Signed out of all other sessions."
msgstr ""

#: templates/usersessions/usersession_list.html:23
msgid "Started At"
msgstr ""

#: templates/usersessions/usersession_list.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Email Addresses"
msgid "IP Address"
msgstr "Имэйл Хаягууд"

#: templates/usersessions/usersession_list.html:25
msgid "Browser"
msgstr ""

#: templates/usersessions/usersession_list.html:27
msgid "Last seen at"
msgstr ""

#: templates/usersessions/usersession_list.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Current Password"
msgid "Current"
msgstr "Одоогын Нууц Үг"

#: templates/usersessions/usersession_list.html:60
msgid "Sign Out Other Sessions"
msgstr ""

#: usersessions/apps.py:9
msgid "User Sessions"
msgstr ""

#: usersessions/models.py:92
msgid "session key"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Account Connections"
#~ msgid "Account Connection"
#~ msgstr "Бүртгэлийн холболтууд"

#, python-brace-format
#~ msgid "Password must be a minimum of {0} characters."
#~ msgstr "Нууц үг хамгийн багадаа {0} тэмдэгттэй байх ёстой."

#, fuzzy, python-format
#~| msgid ""
#~| "You're receiving this e-mail because you or someone else has requested a "
#~| "password for your user account.\n"
#~| "It can be safely ignored if you did not request a password reset. Click "
#~| "the link below to reset your password."
#~ msgid ""
#~ "You are receiving this email because you or someone else has requested a\n"
#~ "password for your user account. However, we do not have any record of a "
#~ "user\n"
#~ "with email %(email)s in our database.\n"
#~ "\n"
#~ "This mail can be safely ignored if you did not request a password reset.\n"
#~ "\n"
#~ "If it was you, you can sign up for an account using the link below."
#~ msgstr ""
#~ "Та эсвэл өөр хэн нэгэн таны бүртгэлтэй нууц үгийг хүссэн тул нэ "
#~ "имэйлийгхүлээн авч байна.\n"
#~ "Хэрэв та нууц үг шинэчлэх хүсэлт гаргаагүй бол энэ имэйлийг устгаж болно."
#~ "Нууц үгээ шинэчлэх бол доорх холбоос дээр дарна уу."

#, fuzzy
#~| msgid "The following email addresses are associated with your account:"
#~ msgid "The following email address is associated with your account:"
#~ msgstr "Дараах и-мэйл хаягууд таны бүртгэлтэй холбоотой байна:"

#, fuzzy
#~| msgid "Confirm Email Address"
#~ msgid "Change Email Address"
#~ msgstr "Имэйл Хаяг Баталгаажуулах"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please sign in with one\n"
#~ "of your existing third party accounts. Or, <a "
#~ "href=\"%(signup_url)s\">sign up</a>\n"
#~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
#~ msgstr ""
#~ "Одоо байгаа гуравдагч\n"
#~ "этгээдийн бүртгэлийн аль нэгээр нэвтэрнэ үү. Эсвэл %(site_name)s бүртгэлд "
#~ "%(link)sбүртгүүлж%(end_link)sдоор нэвтэрнэ үү:"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "эсвэл"

#~ msgid "change password"
#~ msgstr "нууц үг солих"

#~ msgid "OpenID Sign In"
#~ msgstr "OpenID-р Нэвтрэх"

#~ msgid "This email address is already associated with another account."
#~ msgstr "Энэ имэйл хаяг өөр бүртгэлтэй холбогдсон байна."

#~ msgid ""
#~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
#~ "within a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Бид танд имэйл илгээсэн. Хэдхэн минутын дотор хүлээж авахгүй бол бидэнтэй "
#~ "холбоо барина уу."
